It's a very strange culture indeed. Using domains which are translations into English of Japanese words, and using that for their website, presumably in Japanese? How much would the Japanese version of Majesty be worth? How does a Japanese type English words on a Japanese keyboard, for instance? Assuming that most keyboards in Japan are in Japanese?
All keyboards are Romajii (Roman characters) with a "CAPS LOCK" key of sorts, which changes it into Hiragana, that can then switch to Kanji, or Katakana.
The primary layout of PC/laptop keyboards are with the Roman alphabet, but smartphones are different. They are standard with A, I, U, E, O, KA, MA, etc. (KA changes throughout the alphabet such as KA, KI, KU, KE and KO, etc.). However, they also have a key to change over to the Roman alphabet.
Because of this, IDN's aren't as popular as they should be. It is a lot harder to type やま.com and 山.com because of this switch. The Kanji of course meaning mountain, but Hiragana could have double meaning (getting a little off topic now). Yama.com would be the best.
With all of my travels in Japan, I have primarily seen .com's and .info's on print (billboards, etc.) as opposed to a .co.jp.
With みんな (Japanese for "Everyone") being released and .コム (KO-MU/com), it somewhat fixes this challenge. Though, the internet has been around for some time, and in order for these to catch on, a huge feat has to be made for an IDN.IDN in the Japanese market. People are quick to change back and forth between keyboards, that it really isn't necessary. In addition to that, the IDN of .com reminds me of ゴム (GO-MU, rubber, or something else made of latex)... Verisign should have done their research and known that even though they're pronounced differently, you can barely see a difference, and that will confuse people in my opinion.
I think it will be challenging and I predict that it will be Romajii.com/.info for quite a time more. Maybe some will catch on, but they will be smaller sales.